Games

Controversial dialogue of Monster Hunter movies drawn from all versions of the world • Eurogamer.net

The controversial “Chinny” conversation in the Monster Hunter movie was drawn from all versions of the movie around the world, Deadline reports.

This decision was made when Paul WS Anderson announced a public apology for the dialogue, some explained as being a racist.

Over the weekend, Eurogamer reported on how Capcom’s Monster Hunter World was bombed on Steam as part of a backlash against dialogue.

A movie of Monster Hunter was released in China last week, after a clip of the movie where a soldier asks another soldier, “What are my knees? … what kind of knees are these? … Chinny” Immediately withdrew from the theater. !! I got a virus.

This pun is called the racially discriminatory playground chant in English-speaking countries used to mock children from Asia “Chinese, Japanese, Dirty Knees-Look at these It was linked to the phrase “Please?”

The jokes are spoken in English, so the subtitles refer to Chinese idioms. This difference did not go unnoticed, but only caused controversy.

Now, Anderson apologized for the inclusion of dialogue. The statement is:

“I’m absolutely overwhelmed by the lines of our movie” Monster Hunter “that offended some Chinese audiences. We apologize for the anxiety and upset caused by this line and its interpretation. Monster Hunter was created as a fun pastime. Something in it caused an unintended crime. We have politely removed the line from the movie. It was never our intention to send a message of discrimination or contempt to anyone. On the contrary, our film is essentially about unity. “

As Deadline points out, Asian-American rapper and actor Jin Au-Yeung, also known as MC Jin, speaks the lines in question and uses Instagram to publish a three-minute video response to the controversy. did. Jin intended this line as a moment to “proudly declare that he is a Chinese soldier, not only his knees, but also his arms, head, and heart,” a racist playground. He said it had nothing to do with the chant. It is linked to.

This content is hosted on an external platform and will only be displayed if you accept targeting cookies. Please enable cookies to view them.

“It’s a shame that it escalated to this level, especially because it was intended to lift the line,” Jin continues.

“I felt the need to deal with this situation because it wasn’t my career that was at stake, but something more important to my mind: my roots. I have been in the last 20 years. I have used my platform to embrace my platform and have a positive voice. The community. I am proud of my legacy. “

Monster Hunter movie star Milla Jovovich replied to Jin’s Instagram post, saying, “We should have investigated its historic origin, and that’s 100 percent of us.”

“I’m very sad because I feel you need to apologize,” said Jovovich. “You’re great and have always spoken openly about your pride in Chinese heritage. The improvised lines in the film are made to remind people of their pride, not to insult them. We should have investigated its historical origin. It’s 100% to us, but you didn’t do anything wrong.

“None of us have heard of the” dirty knee “reference. I included you. That was a disappointing mistake and the Chinese translation didn’t help. We worship your gin and are very proud to have worked with you on this fun and exciting project and hope this will not disappoint you. It was our fault to find the WWII era that caused this turmoil without doing our due diligence. We love you Jin! ❤️❤️❤️ “

The Monster Hunter movie was scheduled for release in the UK on December 4, but was postponed as a result of a coronavirus pandemic. It currently expires in the first quarter of 2021.

Meanwhile, Valve has flagged Monster Hunter: World’s Steam user reviews as off-topic from December 4th to December 9th. Reviews within this period are excluded from the review score by default.

https://www.eurogamer.net/articles/2020-12-09-monster-hunter-movies-controversial-chi-knees-dialogue-pulled-from-all-versions-globally

Back to top button